Servindi, 22 de julio, 2011.- Un libro ameno, fresco, que reflexiona sobre la educación intercultural bilingüe (EIB), el multiculturalismo y las persistentes formas de imposición y discriminación que sufren los pueblos indígenas en el Perú es el que ha publicado la lingüista Nila Vigil Oliveros.
El volumen editado por la Asociación Gráfica Tarea es una de las nuevas publicaciones que presenta la Feria Internacional del Libro de Lima, versión 2011, y que se encuentra en el stand 72 de Colibrí Cultura. A continuación reproducimos la nota publicada por los editores, la introducción del libro escrito por la autora y el índice del texto.
Reflexiones de invierno
Tarea, 22 de julio, 2011.- Reflexiones de invierno integra un conjunto de notas y trabajos que Nila Vigil publicó en su blog “Instituto Lingüístico de Invierno” entre 2007 y 2010, sobre educación intercultural bilingüe (EIB), el multiculturalismo y las persistentes formas de imposición y discriminación que sufren los pueblos indígenas en el Perú.
En cada uno de sus textos trasluce su compromiso con las causas indígenas y la lucha contra la injusticia y la desigualdad. Analiza y denuncia los abusos de poder y presenta un contundente manifiesto de principios que deberían guiar a los y las lingüistas para que su intervención en la EIB ayude a transformar las escuelas indígenas en instituciones más justas y liberadoras.
Nila Vigil aborda el complejo tema del tratamiento pedagógico de saberes distintos que necesariamente están en conflicto entre sí, conflictos y contradicciones que no deberían excluirse de la educación, asimismo, abarca un conjunto de temas relacionados con los fenómenos de las asimetrías y jerarquías.
En varios artículos señala los intereses religiosos del Instituto Lingüístico de Verano y su objetivo de traducir la Biblia a las lenguas indígenas y en otros revela el carácter racista de los discursos oficiales, en el Congreso y del presidente, o en la prensa.
El objetivo de los textos de Nila Vigil es contribuir a la toma de conciencia de los múltiples mecanismos discursivos que mantienen y reproducen la injusticia con los indígenas en la sociedad peruana a fin de revertir la situación de imposición y vulneración de sus derechos.
Esta publicación constituye una valiosa contribución a los debates actuales sobre la relación entre sociedad nacional y pueblos indígenas, y en particular sobre las relaciones entre lenguas y la educación indígena
Introducción
Desde el 2007 escribo de manera desordenada, a veces repetitiva, posts en mi blog Instituto Lingüístico de Invierno(1) (ILI). ¿Por qué los escribo? Pues, porque he querido compartir con otras personas inquietudes, experiencias, frustraciones y alegrías en el campo en el que trabajo desde que 1990: la educación intercultural bilingüe, desde la que he tomado conciencia de los derechos lingüísticos, de la interculturalidad, de la necesidad de no mostrarse indiferente ante la discriminación y el racismo y de que otro mundo es posible.
En más de una ocasión escuché decir que no vale la pena enseñar a los niños y niñas indígenas en sus lenguas maternas porque estas lenguas no servían y que era preferible enseñarles en castellano. Eso me hizo dar cuenta de que hay personas que creen que los niños y niñas de los territorios indígenas no tienen los mismos derechos que sí tienen los niños y niñas castellanohablantes. Entendí que las personas no eran concientes de su racismo y por ello no tenían ningún reparo en expresar comentarios discriminadores, por ejemplo, a raíz de un post que escribí sobre la desaparición del taushiro(2) una comentarista escribió:
Algunos lingüistas peruanos caen en el idealismo y el dogmatismo sobre el multilingüismo. No tienen perspectiva histórica, juegan con fuego: les gusta “resucitar” lenguas, como el mochica, sin tomar en cuenta el impacto social, político, etc. Serían capaces de “devolver la vida” a muchas lenguas aborígenes peruanas sin medir las consecuencias.
Así, el mostrar preocupación por la desaparición de una lengua era asumido como carecer de perspectiva histórica y se consideraba que el creer que el mismo derecho que tiene un castellanohablante de usar su lengua lo tiene un taushiro era una muestra de idealismo o de dogmatismo. La comentarista no era consciente de que ella estaba abogando por la vulneración de los derechos lingüísticos de los hablantes de lenguas minorizadas y de que asumía que ella tenía derecho a usar su lengua materna pero que este no era un derecho que tenía el hablante de taushiro
El racismo no se expresa solo en las opiniones sobre la educación de los niños y niñas indígenas o sobre las lenguas de los pueblos indígenas sino que es un asunto cotidiano en el Perú. Recordemos, por ejemplo, las palabras del presidente García a propósito del paro amazónico de junio de 2009:
Cuando se pasa de castaño oscuro, cuando se dice vamos a tomar el gasoducto, lo que nos dejaría sin luz a todos los peruanos, qué puede hacer el gobierno si no actuar con energía” [...] Las sociedades piden siempre a los Estados orden, y ya está bueno, estas personas no tienen corona, no son ciudadanos de primera clase, 400 mil nativos no le pueden decir a 28 millones de peruanos tú no tienes derecho a venir por aquí, de ninguna manera, es un error gravísimo, y quien piense así quiere llevarnos a la irracionalidad.
Así, consideré necesario trabajar el racismo desde el Análisis Crítico del Discurso en mi blog. El Análisis Crítico del Discurso puede ser entendido como una investigación que estudia y denuncia las relaciones que se dan entre el discurso y el abuso del poder expresado en este. Así, en mi blog empecé a publicar post que sirvieran para denunciar los mecanismos de control y de poder que se expresa en los discursos de los grupos de poder.
Ahora Ud. tiene entre sus manos una selección de posts de mi blog y un par de artículos que no se han publicado en el ILI. La idea de esta selección es presentarles un panorama de la EIB y del racismo discursivo con el objetivo de que se tome conciencia de lo injusta que es nuestra sociedad y de la necesidad de que más personas debemos trabajar en estos campos y así pensar juntos en cómo revertir esta situación de imposición y vulneración de los derechos de “los otros” y en cómo construir ese mundo que todos y todas queremos: el del respeto y la aceptación y el derecho que todo ciudadano y toda ciudadana merecen.
Quiero agradecer a todas las personas que leen mi blog y a quienes me animaron a hacer esta publicación; asimismo, a los que tomaron ideas “prestadas” de mi blog sin citar la fuente, son ellos los que sin querer han hecho que me decida a publicar. Expreso también mi agradecimiento a quienes se involucraron conmigo en la edición: Lucy, Ángela, Rosa. Mi especial reconocimiento a dos grandes maestros, el profesor Enrique Hamel por el Prólogo y la profesora Marcela Tovar por la Presentación. Estos textos han enriquecido notablemente las reflexiones de invierno. Por último, agradezco a Tarea Asociación de Publicaciones Educativas, sin cuya ayuda esta publicación no habría sido posible
Notas:
(1) http://nilavigil.wordpress.com/
(2) http://nilavigil.wordpress.com/2008/08/11/el-ultimo-taushiro/
---
Índice
- Prólogo de Rainer Enrique Hamel
- Presentación de Marcela Tovar Gómez
- Introducción
- Parte I: La Educación Intercultural Bilingüe:Retos y Problemas
- ¿Qué hacemos los lingüistas que hacemos EIB?
- El papel de la EIB en la defensa de los derechos lingüísticos
- Revitalización lingüística: enseñanza de lengua indígena como segunda lengua
- Notas sobre la colonización mental y la EIB
- La formación docente en educación intercultural bilingüe en la Amazonía peruana
- “El profesor no nos entiende porque nuestra piel es así, fea.” Sobre la escuela en la comunidad nativa de Atahualpa
- Algunas dificultades para llevar a cabo la educación intercultural bilingüe
- Parte II Multilingüismo, Imposición Lingüística y Racismo Discursivo
- ¿Cuántas lenguas indígenas existen en el Perú?
- La deuda moral de la academia peruana con las poblaciones indígenas .
- A propósito del día del libro .
- ¿Colonos fundadores de una cultura invisibilizadora?
- Un pequeño ejemplo de racismo discursivo en el congreso .
- La construcción del significado negativo de “los otros”
- La construcción del significado negativo de “los otros” II: El mensaje del presidente García
- El arte de hablar tonterías con autoridad: “El misterio del capital de los indígenas amazónicos”.
- “Prensa, racismo y poder”
- Nada más típico del racismo de las élites simbólicas que la negación del racismo
- El gobierno desconoce a las comunidades andinas o costeñas identidad indígena
Añadir nuevo comentario